空に双龍 (Twin Dragons in the Sky)
坂本龍馬の生き様と、彼と龍(りょう)が育んだ深い愛を綴る歌。
墓前に立つ妻・龍の想いが、静かに風に溶けてゆく。
その生涯と愛の物語は、2010年NHK大河ドラマ『龍馬伝』でも美しく描かれ、福山雅治が龍馬を、真木よう子が凛とした龍を見事に演じた。
A song that traces the life of Sakamoto Ryōma, and the deep love he shared with Ryō. As his wife stands at his grave, her thoughts quietly melt into the wind.
Their story of life and love was beautifully portrayed in the 2010 NHK Taiga drama Ryōmaden, with Masaharu Fukuyama embodying Ryōma, and the graceful Yōko Maki as the resolute Ryō.
歌詞
(Lyrics)
土佐の風は厳しく吹き
(The winds of Tosa were harsh)
低き身分に生まれつき
(Born of low status)
膝をついて生きるはずが
(Your path was to live on your knees)
それでも空を仰いだ
(Yet, you rose and looked up to the sky)
ふたりの龍は空をひとつに舞い
(Two dragons soared as one across the sky)
君の声が風に響いてる
(Your voice still echoes through the wind)
この手はもう届かなくても
(Though my hands can no longer reach you)
愛は消えない永遠に
(Our love will never fade — it is eternal)
心として情熱を燃やし
(Your heart burned with passion)
帝を戻すと誓い立て
(An oath to restore the emperor)
薩摩と長州を一つに結び
(You joined Satsuma and Chōshū as one)
剣を抜かずに和をもたらした
(Brought peace without raising your sword)
ふたりの龍は空をひとつに舞い
(Two dragons soared as one across the sky)
君の声が風に響いてる
(Your voice still echoes through the wind)
この手はもう届かなくても
(Though my hands can no longer reach you)
愛は消えない永遠に
(Our love will never fade — it is eternal)
湯の中聞いた足音に
(In the bath, I heard the sound of footsteps)
裸足で走った寺田屋の宵
(I ran barefoot through Teradaya that night)
「逃げて」と叫んだその瞬間から
(“Run!” I screamed—and from that moment on)
ふたりの命は結ばれた
(Our two lives were forever bound)
ふたりの龍は空をひとつに舞い
(Two dragons soared as one across the sky)
君の声が風に響いてる
(Your voice still echoes through the wind)
この手はもう届かなくても
(Though my hands can no longer reach you)
愛は消えない永遠に
(Our love will never fade — it is eternal)
美しき桜のように
(Just as the beautiful cherry trees)
君の花は短く散った
(Your blossom was much too brief)
民のために蒔いた種は
(Yet the seeds you planted for the people)
共に育ち、誇り高く咲いた
(Would bloom proudly as we grew strong together)
ふたりの龍は空をひとつに舞い
(Two dragons soared as one across the sky)
君の声が風に響いてる
(Your voice still echoes through the wind)
この手はもう届かなくても
(Though my hands can no longer reach you)
愛は消えない永遠に
(Our love will never fade — it is eternal)
