何(なに)が「努力(どりょく)ぜんぶ無駄(むだ)だったねぇ」だ。
你說“所有努力都是徒勞的”是什麼意思啊?
お前(まえ)らには分(わ)かんねえだろうけどな・・・
你們應該不知道吧
めちゃくちゃ努力(どりょく)を重(かさ)ねてんだよ。
他拼命努力。
目的(もくてき)を持(も)って、しっかり毎日(まいにち)逃(に)げずに。
帶著目的,每天努力練習都不逃避。
嫌(いや)になっても練習(れんしゅう)を続(つづ)けて、それで、結果(けっか)に繋(つな)がってんだよ。
即使不喜歡也繼續練習,所以才會有結果。
だから、人(ひと)の「努力(どりょく)」を笑(わら)うんじゃなえ。
所以,不要嘲笑別人的[努力]!
俺(おれ)はなぁ、てめぇで努力(どりょく)もしねえだ、人(ひと)の努力(どりょく)を笑(わら)う人間(にんげん)が、一番(いちばん)嫌(きら)いなんだよ。
我啊,最討厭那種自己都不努力,卻嘲笑別人努力的人。
▼喜歡聽日語歌的人,請加我【臉書】好友
有中文日語歌詞
「石村賢治のhappy日本語/日文」
https://www.facebook.com/groups/384177068976954
▼現在我有用line一天傳一句日語(免費)
請加我的LINE
有附中文翻譯以及日語語音檔(^-^)
我的LINE帳號👇
isimurakenji925